
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다. 뛰어난 외모와 성실함으로 주변의 인정을 받지만, 속으로는 성공과 사랑을 갈망하는 주인공의 복잡한 내면이 인상적입니다. 에도 시대 풍속과 인물들의 생생한 묘사가 돋보이며, 덧없이 스러져가는 한 인간의 삶을 통해 깊은 여운을 남기는 작품입니다. 고전 문학 특유의 아름다운 문체와 독특한 분위기에 빠져보고 싶은 독자에게 추천합니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
今も恁う云ふのがある。 安政の頃本所南割下水に住んで、祿高千石を領した大御番役、服部式部の邸へ、同じ本所林町家主惣兵衞店、傳平の請人で、中間に住込んだ、上州瓜井戸うまれの千助と云ふ、年二十二三の兄で、色の生白いのがあつた。 小利口にきび/\と立る、朝は六つ前から起きて、氣輕身輕は足輕相應、くる/\とよく働く上、早く江戸の水に染みて早速に情婦を一つと云ふ了簡から、些と高い鼻柱から手足の爪まで、磨くこと洗ふこと、一日十度に及んだと云ふ。心状のほどは知らず、中間風情には可惜男振の、少いものが、身綺麗で、勞力を惜まず働くから、これは然もありさうな事で、上下擧つて通りがよく、千助、千助と大した評判。 分けて最初、其のめがねで召抱へた服部家の用人、關戸團右衞門の贔屓と、目の掛けやうは一通りでなかつた。 其の頼母しいのと、當人自慢の生白い處へ、先づ足駄をひつくりかへしたのは、門内、團右衞門とは隣合はせの當家の家老、山田宇兵衞召使ひの、葛西の飯炊。 續いて引掛つたのが、同じ家の子守兒で二人、三人目は、部屋頭何とか云ふ爺の女房であつた。 いや、勇んだの候の、瓜井戸の※は、べたりだが、江戸ものはころりと來
Pagera 서평
이즈미 교카의 '카타시구레'는 안세이 시대 에도의 하층민 사회를 배경으로, 한 젊은 중간의 삶과 욕망을 섬세하게 그려냅니다. 뛰어난 외모와 성실함으로 주변의 인정을 받지만, 속으로는 성공과 사랑을 갈망하는 주인공의 복잡한 내면이 인상적입니다. 에도 시대 풍속과 인물들의 생생한 묘사가 돋보이며, 덧없이 스러져가는 한 인간의 삶을 통해 깊은 여운을 남기는 작품입니다. 고전 문학 특유의 아름다운 문체와 독특한 분위기에 빠져보고 싶은 독자에게 추천합니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。