
泉鏡花 · 일본어
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 독자를 깊은 산속으로 이끌며, 인간의 욕망과 구원에 대한 질문을 던집니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기는 강렬한 여운을…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 독자를 깊은 산속으로 이끌며, 인간의 욕망과 구원에 대한 질문을 던집니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기는 강렬한 여운을 남기며, 잊을 수 없는 독서 경험을 선사할 것입니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 독자를 깊은 산속으로 이끌며, 인간의 욕망과 구원에 대한 질문을 던집니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기는 강렬한 여운을…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「参謀本部編纂の地図をまた繰開いて見るでもなかろう、と思ったけれども、余りの道じゃから、手を触るさえ暑くるしい、旅の法衣の袖をかかげて、表紙を附けた折本になってるのを引張り出した。 飛騨から信州へ越える深山の間道で、ちょうど立休らおうという一本の樹立も無い、右も左も山ばかりじゃ、手を伸ばすと達きそうな峰があると、その峰へ峰が乗り、巓が被さって、飛ぶ鳥も見えず、雲の形も見えぬ。 道と空との間にただ一人我ばかり、およそ正午と覚しい極熱の太陽の色も白いほどに冴え返った光線を、深々と戴いた一重の檜笠に凌いで、こう図面を見た。」 旅僧はそういって、握拳を両方枕に乗せ、それで額を支えながら俯向いた。 道連になった上人は、名古屋からこの越前敦賀の旅籠屋に来て、今しがた枕に就いた時まで、私が知ってる限り余り仰向けになったことのない、つまり傲然として物を見ない質の人物である。 一体東海道掛川の宿から同じ汽車に乗り組んだと覚えている、腰掛の隅に頭を垂れて、死灰のごとく控えたから別段目にも留まらなかった。 尾張の停車場で他の乗組員は言合せたように、残らず下りたので、函の中にはただ上人と私と二人になった。 こ
Pagera 서평
「고야 성」은 험준한 산길을 헤매는 여행자와 신비로운 여인의 만남을 그린 몽환적인 소설입니다. 泉鏡花 특유의 아름다운 문체와 기묘한 분위기가 독자를 깊은 산속으로 이끌며, 인간의 욕망과 구원에 대한 질문을 던집니다. 현실과 환상의 경계를 넘나드는 이야기는 강렬한 여운을 남기며, 잊을 수 없는 독서 경험을 선사할 것입니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。