
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '주색일기'는 한 교사의 눈을 통해 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 세계를 담고 있습니다. 낡은 교실 풍경과 개성 강한 인물들의 모습은 작가 특유의 섬세한 문체로 생생하게 그려져 독자를 이야기 속으로 끌어들입니다. 몽환적인 분위기 속에서 드러나는 인간의 내면과…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이즈미 교카의 '주색일기'는 한 교사의 눈을 통해 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 세계를 담고 있습니다. 낡은 교실 풍경과 개성 강한 인물들의 모습은 작가 특유의 섬세한 문체로 생생하게 그려져 독자를 이야기 속으로 끌어들입니다. 몽환적인 분위기 속에서 드러나는 인간의 내면과 욕망은 깊은 여운을 남기며, 독특한 미학적 경험을 선사합니다. 고풍스러운 문체와 기괴한 아름다움에 매료될 준비가 되셨다면, 이 책을 펼쳐보세요.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '주색일기'는 한 교사의 눈을 통해 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 세계를 담고 있습니다. 낡은 교실 풍경과 개성 강한 인물들의 모습은 작가 특유의 섬세한 문체로 생생하게 그려져 독자를 이야기 속으로 끌어들입니다. 몽환적인 분위기 속에서 드러나는 인간의 내면과…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
朱日記 泉鏡花 一 「小使、小ウ使。」 程もあらせず、……廊下を急いで、もっとも授業中の遠慮、静に教員控所の板戸の前へ敷居越に髯面……というが頤頬などに貯えたわけではない。不精で剃刀を当てないから、むじゃむじゃとして黒い。胡麻塩頭で、眉の迫った渋色の真正面を出したのは、苦虫と渾名の古物、但し人の好い漢である。 「へい。」 とただ云ったばかり、素気なく口を引結んで、真直に立っている。 「おお、源助か。」 その職員室真中の大卓子、向側の椅子に凭った先生は、縞の布子、小倉の袴、羽織は袖に白墨摺のあるのを背後の壁に遣放しに更紗の裏を捩ってぶらり。髪の薄い天窓を真俯向けにして、土瓶やら、茶碗やら、解かけた風呂敷包、混雑に職員のが散ばったが、その控えた前だけ整然として、硯箱を右手へ引附け、一冊覚書らしいのを熟と視めていたのが、抜上った額の広い、鼻のすっと隆い、髯の無い、頤の細い、眉のくっきりした顔を上げた、雑所という教頭心得。何か落着かぬ色で、 「こっちへ入れ。」 と胸を張って袴の膝へちゃんと手を置く。 意味ありげな体なり。茶碗を洗え、土瓶に湯を注せ、では無さそうな処から、小使もその気構で、卓子の
Pagera 서평
이즈미 교카의 '주색일기'는 한 교사의 눈을 통해 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 세계를 담고 있습니다. 낡은 교실 풍경과 개성 강한 인물들의 모습은 작가 특유의 섬세한 문체로 생생하게 그려져 독자를 이야기 속으로 끌어들입니다. 몽환적인 분위기 속에서 드러나는 인간의 내면과 욕망은 깊은 여운을 남기며, 독특한 미학적 경험을 선사합니다. 고풍스러운 문체와 기괴한 아름다움에 매료될 준비가 되셨다면, 이 책을 펼쳐보세요.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。