
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 『怪力』은 불가사의한 힘을 가진 맹인의 이야기를 통해 인간의 믿음과 진실의 경계를 흐릿하게 만드는 매혹적인 소설입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 『怪力』은 불가사의한 힘을 가진 맹인의 이야기를 통해 인간의 믿음과 진실의 경계를 흐릿하게 만드는 매혹적인 소설입니다. 같은 이야기를 다르게 풀어낸 두 가지 버전을 비교하며, 작가는 문자와 언어의 힘이 어떻게 현실을 왜곡하고 독자를 사로잡는지 탐구합니다. 기묘하면서도 아름다운 문체는 독자를 이야기 속으로 깊숙이 끌어들이며, 진실과 허구 사이에서 끊임없이 갈등하게 만듭니다. 몽환적인 분위기와 독특한 설정은 泉鏡花만의 매력을 느끼게 해주며, 깊은 여운을 남길 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 『怪力』은 불가사의한 힘을 가진 맹인의 이야기를 통해 인간의 믿음과 진실의 경계를 흐릿하게 만드는 매혹적인 소설입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
孰れが前に出来たか、穿鑿に及ばぬが、怪力の盲人の物語りが二ツある。同じ話の型が変つて、一ツは講釈師が板にかけて、のん/\づい/\と顕はす。一ツは好事家の随筆に、物凄くも又恐ろしく記される。浅く案ずるに、此の随筆から取つて講釈に仕組んで演ずるのであらうと思ふが、書いた方を読むと、嘘らしいが魅せられて事実に聞こえる。それから講釈の方を見ると、真らしいけれども考えさせず直に嘘だと分る。最も上手が演ずるのを聞いたら、話の呼吸と、声の調子で、客をうまく引入れるかも知れぬが、こゝでは随筆に文章で書いたのと、筆記本に言語のまゝ記したものとを比較して、おなじ言葉ながら、其の力が文字に映じて、如何に相違があるかを御覧に入れやう。一ツは武勇談で、一つは怪談。 先づ講釈筆記の武勇談の方から一寸抜き取る。――最も略筋、あとで物語の主題とも言ふべき処を、較べて見ませう。 で、主題と云ふのは、其の怪力の按摩と、大力無双の大将が、しつぺい張くら、をすると言ふので。講釈の方は越前国一条ヶ谷朝倉左衛門尉義景十八人の侍大将の中に、黒坂備中守と云ふ、これは私の隣国。随筆の方は、奥州会津に諏訪越中と云ふ大力の人ありて、これは
Pagera 서평
泉鏡花의 『怪力』은 불가사의한 힘을 가진 맹인의 이야기를 통해 인간의 믿음과 진실의 경계를 흐릿하게 만드는 매혹적인 소설입니다. 같은 이야기를 다르게 풀어낸 두 가지 버전을 비교하며, 작가는 문자와 언어의 힘이 어떻게 현실을 왜곡하고 독자를 사로잡는지 탐구합니다. 기묘하면서도 아름다운 문체는 독자를 이야기 속으로 깊숙이 끌어들이며, 진실과 허구 사이에서 끊임없이 갈등하게 만듭니다. 몽환적인 분위기와 독특한 설정은 泉鏡花만의 매력을 느끼게 해주며, 깊은 여운을 남길 것입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。