
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 『히나가타리』는 어린 시절의 추억과 환상적인 분위기가 어우러진 작품입니다. 화자는 어머니의 히나를 떠올리며 아득한 용궁의 환영처럼 느껴지는 애틋한 감정을 표현합니다. 시즈오카 마을을 여행하던 중, 아베가와모치 가게에서 우연히 발견한 히나 인형들은 화자의…
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
이즈미 교카의 『히나가타리』는 어린 시절의 추억과 환상적인 분위기가 어우러진 작품입니다. 화자는 어머니의 히나를 떠올리며 아득한 용궁의 환영처럼 느껴지는 애틋한 감정을 표현합니다. 시즈오카 마을을 여행하던 중, 아베가와모치 가게에서 우연히 발견한 히나 인형들은 화자의 고향 히나를 빼닮았지만, 어딘가 모르게 기묘하고 환상적인 분위기를 자아냅니다. 마치 살아있는 듯 움직이는 인형들의 모습은 현실과 환상의 경계를 허물며 독자를 신비로운 세계로 이끌고, 화자의 어린 시절 기억과 겹쳐지며 잊을 수 없는 여운을 남깁니다.
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 『히나가타리』는 어린 시절의 추억과 환상적인 분위기가 어우러진 작품입니다. 화자는 어머니의 히나를 떠올리며 아득한 용궁의 환영처럼 느껴지는 애틋한 감정을 표현합니다. 시즈오카 마을을 여행하던 중, 아베가와모치 가게에서 우연히 발견한 히나 인형들은 화자의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
雛がたり 泉鏡花 雛――女夫雛は言うもさらなり。桜雛、柳雛、花菜の雛、桃の花雛、白と緋と、紫の色の菫雛。鄙には、つくし、鼓草の雛。相合傘の春雨雛。小波軽く袖で漕ぐ浅妻船の調の雛。五人囃子、官女たち。ただあの狆ひきというのだけは形も品もなくもがな。紙雛、島の雛、豆雛、いちもん雛と数うるさえ、しおらしく可懐い。 黒棚、御廚子、三棚の堆きは、われら町家の雛壇には些と打上り過ぎるであろう。箪笥、長持、挟箱、金高蒔絵、銀金具。小指ぐらいな抽斗を開けると、中が紅いのも美しい。一双の屏風の絵は、むら消えの雪の小松に丹頂の鶴、雛鶴。一つは曲水の群青に桃の盃、絵雪洞、桃のような灯を点す。……ちょっと風情に舞扇。 白酒入れたは、ぎやまんに、柳さくらの透模様。さて、お肴には何よけん、あわび、さだえか、かせよけん、と栄螺蛤が唄になり、皿の縁に浮いて出る。白魚よし、小鯛よし、緋の毛氈に肖つかわしいのは柳鰈というのがある。業平蜆、小町蝦、飯鮹も憎からず。どれも小さなほど愛らしく、器もいずれ可愛いのほど風情があって、その鯛、鰈の並んだ処は、雛壇の奥さながら、竜宮を視るおもい。 (もしもし何処で見た雛なんですえ。)
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
이즈미 교카의 『히나가타리』는 어린 시절의 추억과 환상적인 분위기가 어우러진 작품입니다. 화자는 어머니의 히나를 떠올리며 아득한 용궁의 환영처럼 느껴지는 애틋한 감정을 표현합니다. 시즈오카 마을을 여행하던 중, 아베가와모치 가게에서 우연히 발견한 히나 인형들은 화자의 고향 히나를 빼닮았지만, 어딘가 모르게 기묘하고 환상적인 분위기를 자아냅니다. 마치 살아있는 듯 움직이는 인형들의 모습은 현실과 환상의 경계를 허물며 독자를 신비로운 세계로 이끌고, 화자의 어린 시절 기억과 겹쳐지며 잊을 수 없는 여운을 남깁니다.

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。