
김소월 · 한국어
김소월(金素月, 1902~1934)이 1925년 12월 매문사에서 펴낸 시집 『진달래꽃』 11부 「고독에」에 수록한 시.
번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
김소월(金素月, 1902~1934)이 1925년 12월 매문사에서 펴낸 시집 『진달래꽃』 11부 「고독에」에 수록한 시. 한국 무속 의례 「초혼(招魂)」, 죽은 자의 영혼을 세 번 외쳐 부르는 한 의식의 자리를 시로 옮겼다. 「산산이 부서진 이름이여! / 허공중(虛空中)에 헤어진 이름이여! / 불러도 주인(主人) 없는 이름이여! / 부르다가 내가 죽을 이름이여!」 첫 연 네 행 anaphora 호명, 「붉은 해는 서산(西山) 마루에 걸리었다」 한 자리의 시간, 「선 채로 이 자리에 돌이 되어도」 망부석(望夫石) 한 자리, 「사랑하던 그 사람이여!」 결구 한 두 번 반복까지, 한국 시 「부름의 시」 한 자리에 가장 깊이 박힌 자리.
김소월 · 한국어
김소월(金素月, 1902~1934)이 1925년 12월 매문사에서 펴낸 시집 『진달래꽃』 11부 「고독에」에 수록한 시.
첫 문단 미리보기
원문 (한국어)
산산이 부서진 이름이여! 허공중(虛空中)에 헤어진 이름이여! 불러도 주인(主人) 없는 이름이여! 부르다가 내가 죽을 이름이여!
Pagera 서평
김소월(金素月, 1902~1934)이 1925년 12월 매문사에서 펴낸 시집 『진달래꽃』 11부 「고독에」에 수록한 시. 한국 무속 의례 「초혼(招魂)」, 죽은 자의 영혼을 세 번 외쳐 부르는 한 의식의 자리를 시로 옮겼다. 「산산이 부서진 이름이여! / 허공중(虛空中)에 헤어진 이름이여! / 불러도 주인(主人) 없는 이름이여! / 부르다가 내가 죽을 이름이여!」 첫 연 네 행 anaphora 호명, 「붉은 해는 서산(西山) 마루에 걸리었다」 한 자리의 시간, 「선 채로 이 자리에 돌이 되어도」 망부석(望夫石) 한 자리, 「사랑하던 그 사람이여!」 결구 한 두 번 반복까지, 한국 시 「부름의 시」 한 자리에 가장 깊이 박힌 자리.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.